TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 12:36:11 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十九冊 No. 945《大佛頂如來密因修證了義諸菩薩萬行首楞嚴經》CBETA 電子佛典 V1.32 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập cửu sách No. 945《đại Phật đảnh Như Lai mật nhân tu chứng liễu nghĩa chư Bồ-tát vạn hạnh/hành/hàng Thủ lăng nghiêm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.32 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 19, No. 945 大佛頂如來密因修證了義諸菩薩萬行首楞嚴經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.32, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 19, No. 945 đại Phật đảnh Như Lai mật nhân tu chứng liễu nghĩa chư Bồ-tát vạn hạnh/hành/hàng Thủ lăng nghiêm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.32, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大佛頂如來密因修證了義諸菩 đại Phật đảnh Như Lai mật nhân tu chứng liễu nghĩa chư bồ 薩萬行首楞嚴經卷第五(一名中印度那蘭陀大道 tát vạn hạnh/hành/hàng Thủ lăng nghiêm Kinh quyển đệ ngũ (nhất danh trung Ấn độ na lan đà đại đạo 場經於灌頂部錄出別行) trường Kinh ư quán đảnh bộ lục xuất biệt hạnh )     唐天竺沙門般剌蜜諦譯     đường Thiên-Trúc Sa Môn ba/bát lạt mật đế dịch 阿難白佛言世尊。如來雖說第二義門。 A-nan bạch Phật ngôn Thế Tôn 。Như Lai tuy thuyết đệ nhị nghĩa môn 。 今觀世間解結之人。若不知其所結之元。 kim quán Thế-gian-giải kết/kiết chi nhân 。nhược/nhã bất tri kỳ sở kết/kiết chi nguyên 。 我信是人終不能解。世尊我及會中。 ngã tín thị nhân chung bất năng giải 。Thế Tôn ngã cập hội trung 。 有學聲聞亦復如是。從無始際與諸無明俱滅俱生。 hữu học Thanh văn diệc phục như thị 。tùng vô thủy tế dữ chư vô minh câu diệt câu sanh 。 雖得如是多聞善根名為出家。猶隔日瘧。 tuy đắc như thị đa văn thiện căn danh vi xuất gia 。do cách nhật ngược 。 唯願大慈哀愍淪溺。今日身心云何是結。從何名解。 duy nguyện đại từ ai mẫn luân nịch 。kim nhật thân tâm vân hà thị kết/kiết 。tùng hà danh giải 。 亦令未來苦難眾生。得免輪迴不落三有。 diệc lệnh vị lai khổ nạn chúng sanh 。đắc miễn Luân-hồi bất lạc tam hữu 。 作是語已普及大眾。五體投地雨淚翹誠。 tác thị ngữ dĩ phổ cập Đại chúng 。ngũ thể đầu địa vũ lệ kiều thành 。 佇佛如來無上開示。 trữ Phật Như Lai vô thượng khai thị 。 爾時世尊憐愍阿難。及諸會中諸有學者。 nhĩ thời Thế Tôn liên mẫn A-nan 。cập chư hội trung chư hữu học giả 。 亦為未來一切眾生。為出世因作將來眼。 diệc vi/vì/vị vị lai nhất thiết chúng sanh 。vi/vì/vị xuất thế nhân tác tướng lai nhãn 。 以閻浮檀紫光金手摩阿難頂。 dĩ Diêm-phù-đàn tử quang kim thủ ma A-nan đảnh/đính 。 即時十方普佛世界六種振動。微塵如來住世界者。 tức thời thập phương phổ Phật thế giới lục chủng chấn động 。vi trần Như Lai trụ thế giới giả 。 各有寶光從其頂出。其光同時於彼世界。 các hữu bảo quang tùng kỳ đảnh/đính xuất 。kỳ quang đồng thời ư bỉ thế giới 。 來祇陀林灌如來頂。是諸大眾得未曾有。 lai Kì-đà lâm quán Như Lai đảnh/đính 。thị chư Đại chúng đắc vị tằng hữu 。 於是阿難及諸大眾。俱聞十方微塵如來。 ư thị A-nan cập chư Đại chúng 。câu văn thập phương vi trần Như Lai 。 異口同音告阿難言。善哉阿難汝欲識知俱生無明。 dị khẩu đồng âm cáo A-nan ngôn 。Thiện tai A-nan nhữ dục thức tri câu sanh vô minh 。 使汝輪轉生死結根。唯汝六根更無他物。 sử nhữ luân chuyển sanh tử kết/kiết căn 。duy nhữ lục căn cánh vô tha vật 。 汝復欲知無上菩提。令汝速登安樂解脫寂靜妙常。 nhữ phục dục tri vô thượng Bồ-đề 。lệnh nhữ tốc đăng an lạc giải thoát tịch tĩnh diệu thường 。 亦汝六根更非他物。 diệc nhữ lục căn cánh phi tha vật 。 阿難雖聞如是法音心猶未明。 A-nan tuy Văn như thị pháp âm tâm do vị minh 。 稽首白佛云何令我生死輪迴安樂妙常。同是六根更非他物。 khể thủ bạch Phật vân hà lệnh ngã sanh tử luân hồi an lạc diệu thường 。đồng thị lục căn cánh phi tha vật 。 佛告阿難根塵同源縛脫無二。識性虛妄猶如空花。 Phật cáo A-nan căn trần đồng nguyên phược thoát vô nhị 。thức tánh hư vọng do như không hoa 。 阿難由塵發知因根有相。相見無性同於交蘆。是故汝今。 A-nan do trần phát tri nhân căn hữu tướng 。tướng kiến Vô tánh đồng ư giao lô 。thị cố nhữ kim 。 知見立知。即無明本。知見無見。斯即涅槃。 tri kiến lập tri 。tức vô minh bổn 。tri kiến vô kiến 。tư tức Niết-Bàn 。 無漏真淨。云何是中更容他物。 vô lậu chân tịnh 。vân hà thị trung cánh dung tha vật 。 爾時世尊欲重宣此義。而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa 。nhi thuyết kệ ngôn 。  真性有為空  緣生故如幻  chân tánh hữu vi không   duyên sanh cố như huyễn  無為無起滅  不實如空花  vô vi/vì/vị vô khởi diệt   bất thật như không hoa  言妄顯諸真  妄真同二妄  ngôn vọng hiển chư chân   vọng chân đồng nhị vọng  猶非真非真  云何見所見  do phi chân phi chân   vân hà kiến sở kiến  中間無實性  是故若交蘆  trung gian vô thật tánh   thị cố nhược/nhã giao lô  結解同所因  聖凡無二路  kết giải đồng sở nhân   thánh phàm vô nhị lộ  汝觀交中性  空有二俱非  nhữ quán giao trung tánh   không hữu nhị câu phi  迷晦即無明  發明便解脫  mê hối tức vô minh   phát minh tiện giải thoát  解結因次第  六解一亦亡  giải kết/kiết nhân thứ đệ   lục giải nhất diệc vong  根選擇圓通  入流成正覺  căn tuyển trạch viên thông   Nhập-Lưu thành chánh giác  陀那微細識  習氣成暴流  đà na vi tế thức   tập khí thành bạo lưu  真非真恐迷  我常不開演  chân phi chân khủng mê   ngã thường bất khai diễn  自心取自心  非幻成幻法  tự tâm thủ tự tâm   phi huyễn thành huyễn pháp  不取無非幻  非幻尚不生  bất thủ vô phi huyễn   phi huyễn thượng bất sanh  幻法云何立  是名妙蓮華  huyễn pháp vân hà lập   thị danh diệu liên hoa  金剛王寶覺  如幻三摩提  Kim Cương vương bảo giác   như huyễn tam ma đề  彈指超無學  此阿毘達磨  đàn chỉ siêu vô học   thử A-tỳ Đạt-ma  十方薄伽梵  一路涅槃門  thập phương Bạc Già Phạm   nhất lộ Niết Bàn môn 於是阿難及諸大眾。 ư thị A-nan cập chư Đại chúng 。 聞佛如來無上慈誨祇夜伽陀。雜糅精瑩妙理清徹。 văn Phật Như Lai vô thượng từ hối kì dạ già đà 。tạp nhữu tinh oánh diệu lý thanh triệt 。 心目開明歎未曾有。阿難合掌頂禮白佛。 tâm mục khai minh thán vị tằng hữu 。A-nan hợp chưởng đảnh lễ bạch Phật 。 我今聞佛無遮大悲。性淨妙常真實法句。 ngã kim văn Phật vô già đại bi 。tánh tịnh diệu thường chân thật Pháp cú 。 心猶未達六解一亡舒結倫次。惟垂大慈再愍斯會及與將來。 tâm do vị đạt lục giải nhất vong thư kết/kiết luân thứ 。duy thùy đại từ tái mẫn tư hội cập dữ tướng lai 。 施以法音洗滌沈垢。 thí dĩ pháp âm tẩy địch trầm cấu 。 即時如來於師子座。整涅槃僧歛僧伽梨。 tức thời Như Lai ư sư tử tọa 。chỉnh Niết Bàn tăng liễm/liệm tăng già lê 。 覽七寶机引手於机。取劫波羅天所奉花巾。 lãm thất bảo cơ/ky/kỷ dẫn thủ ư cơ/ky/kỷ 。thủ Kiếp-ba-la Thiên sở phụng hoa cân 。 於大眾前綰成一結。示阿難言此名何等。 ư Đại chúng tiền oản thành nhất kết/kiết 。thị A-nan ngôn thử danh hà đẳng 。 阿難大眾俱白佛言此名為結。 A-nan Đại chúng câu bạch Phật ngôn thử danh vi kết/kiết 。 於是如來綰疊花巾又成一結。重問阿難此名何等。 ư thị Như Lai oản điệp hoa cân hựu thành nhất kết/kiết 。trọng vấn A-nan thử danh hà đẳng 。 阿難大眾又白佛言此亦名結。如是倫次綰疊花巾。 A-nan Đại chúng hựu bạch Phật ngôn thử diệc danh kết/kiết 。như thị luân thứ oản điệp hoa cân 。 總成六結一一結成。皆取手中所成之結。 tổng thành lục kết nhất nhất kết thành 。giai thủ thủ trung sở thành chi kết/kiết 。 持問阿難此名何等。阿難大眾亦復如是。 trì vấn A-nan thử danh hà đẳng 。A-nan Đại chúng diệc phục như thị 。 次第酬佛此名為結。 thứ đệ thù Phật thử danh vi kết/kiết 。 佛告阿難我初綰巾汝名為結。此疊花巾先實一條。 Phật cáo A-nan ngã sơ oản cân nhữ danh vi kết/kiết 。thử điệp hoa cân tiên thật nhất điều 。 第二第三云何汝曹復名為結。阿難白佛言世尊。 đệ nhị đệ tam vân hà nhữ tào phục danh vi kết/kiết 。A-nan bạch Phật ngôn Thế Tôn 。 此寶疊花緝績成巾。雖本一體如我思惟。 thử bảo điệp hoa tập tích thành cân 。tuy bổn nhất thể như ngã tư tánh 。 如來一綰得一結名。若百綰成終名百結。 Như Lai nhất oản đắc nhất kết/kiết danh 。nhược/nhã bách oản thành chung danh bách kết/kiết 。 何況此巾秖有六結。終不至七亦不停五。云何如來秖許初時。 hà huống thử cân kì hữu lục kết 。chung bất chí thất diệc bất đình ngũ 。vân hà Như Lai kì hứa sơ thời 。 第二第三不名為結。佛告阿難此寶花巾。 đệ nhị đệ tam bất danh vi kết/kiết 。Phật cáo A-nan thử bảo hoa cân 。 汝知此巾元止一條。我六綰時名有六結。 nhữ tri thử cân nguyên chỉ nhất điều 。ngã lục oản thời danh hữu lục kết 。 汝審觀察巾體是同因結有異。 nhữ thẩm quan sát cân thể thị đồng nhân kết/kiết hữu dị 。 於意云何初綰結成名為第一。如是乃至第六結生。 ư ý vân hà sơ oản kết thành danh vi đệ nhất 。như thị nãi chí đệ lục kết sanh 。 吾今欲將第六結名成第一不。不也世尊。六結若存。 ngô kim dục tướng đệ lục kết danh thành đệ nhất bất 。bất dã Thế Tôn 。lục kết nhược/nhã tồn 。 斯第六名終非第一。縱我歷生盡其明辯。 tư đệ lục danh chung phi đệ nhất 。túng ngã lịch sanh tận kỳ Minh biện 。 如何令是六結亂名。佛言六結不同。 như hà lệnh thị lục kết loạn danh 。Phật ngôn lục kết bất đồng 。 循顧本因一巾所造。令其雜亂終不得成。 tuần cố bổn nhân nhất cân sở tạo 。lệnh kỳ tạp loạn chung bất đắc thành 。 則汝六根亦復如是。畢竟同中生畢竟異。 tức nhữ lục căn diệc phục như thị 。tất cánh đồng trung sanh tất cánh dị 。 佛告阿難汝必嫌此六結不成。願樂一成復云何得。 Phật cáo A-nan nhữ tất hiềm thử lục kết bất thành 。nguyện lạc/nhạc nhất thành phục vân hà đắc 。 阿難言此結若存。是非鋒起於中自生。 A-nan ngôn thử kết/kiết nhược/nhã tồn 。thị phi phong khởi ư trung tự sanh 。 此結非彼彼結非此。如來今日若總解除。 thử kết/kiết phi bỉ bỉ kết/kiết phi thử 。Như Lai kim nhật nhược/nhã tổng giải trừ 。 結若不生則無彼此。尚不名一六云何成。 kết/kiết nhược/nhã bất sanh tức vô bỉ thử 。thượng bất danh nhất lục vân hà thành 。 佛言六解一亡亦復如是。由汝無始心性狂亂。 Phật ngôn lục giải nhất vong diệc phục như thị 。do nhữ vô thủy tâm tánh cuồng loạn 。 知見妄發發妄不息。勞見發塵如勞目睛。則有狂花於湛精明。 tri kiến vọng phát phát vọng bất tức 。lao kiến phát trần như lao mục tình 。tức hữu cuồng hoa ư trạm tinh minh 。 無因亂起一切世間。山河大地生死涅槃。 vô nhân loạn khởi nhất thiết thế gian 。sơn hà Đại địa sanh tử Niết-Bàn 。 皆即狂勞顛倒花相。 giai tức cuồng lao điên đảo hoa tướng 。 阿難言此勞同結云何解除。如來以手將所結巾。偏掣其左問阿難言。 A-nan ngôn thử lao đồng kết/kiết vân hà giải trừ 。Như Lai dĩ thủ tướng sở kết/kiết cân 。Thiên xế kỳ tả vấn A-nan ngôn 。 如是解不。不也世尊。旋復以手偏牽右邊。 như thị giải bất 。bất dã Thế Tôn 。toàn phục dĩ thủ Thiên khiên hữu biên 。 又問阿難如是解不。不也世尊。 hựu vấn A-nan như thị giải bất 。bất dã Thế Tôn 。 佛告阿難吾今以手。左右各牽竟不能解。 Phật cáo A-nan ngô kim dĩ thủ 。tả hữu các khiên cánh bất năng giải 。 汝設方便云何成解。阿難白佛言世尊。當於結心解即分散。 nhữ thiết phương tiện vân hà thành giải 。A-nan bạch Phật ngôn Thế Tôn 。đương ư kết/kiết tâm giải tức phần tán 。 佛告阿難如是如是。若欲除結當於結心。 Phật cáo A-nan như thị như thị 。nhược/nhã dục trừ kết/kiết đương ư kết/kiết tâm 。 阿難我說佛法從因緣生。非取世間和合麁相。 A-nan ngã thuyết Phật Pháp tùng nhân duyên sanh 。phi thủ thế gian hòa hợp thô tướng 。 如來發明世出世法。知其本因隨所緣出。 Như Lai phát minh thế xuất thế pháp 。tri kỳ bổn nhân tùy sở duyên xuất 。 如是乃至恒沙界外。一滴之雨亦知頭數。 như thị nãi chí hằng sa giới ngoại 。nhất tích chi vũ diệc tri đầu số 。 現前種種松直棘曲。鵠白鳥玄皆了元由。 hiện tiền chủng chủng tùng trực cức khúc 。hộc bạch điểu huyền giai liễu nguyên do 。 是故阿難隨汝心中選擇六根。根結若除塵相自滅。 thị cố A-nan tùy nhữ tâm trung tuyển trạch lục căn 。căn kết/kiết nhược/nhã trừ trần tướng tự diệt 。 諸妄銷亡不真何待。阿難吾今問汝。 chư vọng tiêu vong bất chân hà đãi 。A-nan ngô kim vấn nhữ 。 此劫波羅巾六結現前。同時解縈得同除不。不也世尊。 thử Kiếp-ba-la cân lục kết hiện tiền 。đồng thời giải oanh đắc đồng trừ bất 。bất dã Thế Tôn 。 是結本以次第綰生。今日當須次第而解。 thị kết/kiết bổn dĩ thứ đệ oản sanh 。kim nhật đương tu thứ đệ nhi giải 。 六結同體結不同時。則結解時云何同除。 lục kết đồng thể kết/kiết bất đồng thời 。tức kết giải thời vân hà đồng trừ 。 佛言六根解除亦復如是。此根初解先得人空。 Phật ngôn lục căn giải trừ diệc phục như thị 。thử căn sơ giải tiên đắc nhân không 。 空性圓明成法解脫。解脫法已俱空不生。 không tánh Viên Minh thành Pháp giải thoát 。giải thoát Pháp dĩ câu không bất sanh 。 是名菩薩從三摩地得無生忍。 thị danh Bồ Tát tùng tam-ma-địa đắc vô sanh nhẫn 。 阿難及諸大眾蒙佛開示。 A-nan cập chư Đại chúng mông Phật khai thị 。 慧覺圓通得無疑惑。一時合掌頂禮雙足。而白佛言。我等今日。 tuệ giác viên thông đắc vô nghi hoặc 。nhất thời hợp chưởng đảnh lễ song túc 。nhi bạch Phật ngôn 。ngã đẳng kim nhật 。 身心皎然快得無礙。雖復悟知一六亡義。 thân tâm kiểu nhiên khoái đắc vô ngại 。tuy phục ngộ tri nhất lục vong nghĩa 。 然猶未達圓通本根。世尊我輩飄零積劫孤露。 nhiên do vị đạt viên thông bổn căn 。Thế Tôn ngã bối phiêu linh tích kiếp cô lộ 。 何心何慮預佛天倫。如失乳兒忽遇慈母。 hà tâm hà lự dự Phật thiên luân 。như thất nhũ nhi hốt ngộ từ mẫu 。 若復因此際會道成。所得密言還同本悟。 nhược phục nhân thử tế hội đạo thành 。sở đắc mật ngôn hoàn đồng bổn ngộ 。 則與未聞無有差別。惟垂大悲惠我祕嚴。 tức dữ vị văn vô hữu sái biệt 。duy thùy đại bi huệ ngã bí nghiêm 。 成就如來最後開示。作是語已五體投地。 thành tựu Như Lai tối hậu khai thị 。tác thị ngữ dĩ ngũ thể đầu địa 。 退藏密機冀佛冥授。 thoái tạng mật ky kí Phật minh thọ/thụ 。 爾時世尊普告眾中諸大菩薩。 nhĩ thời Thế Tôn phổ cáo chúng trung chư đại Bồ-tát 。 及諸漏盡大阿羅漢。汝等菩薩及阿羅漢。 cập chư lậu tận đại A-la-hán 。nhữ đẳng Bồ Tát cập A-la-hán 。 生我法中得成無學。 sanh ngã pháp trung đắc thành vô học 。 吾今問汝最初發心悟十八界誰為圓通。從何方便入三摩地。 ngô kim vấn nhữ tối sơ phát tâm ngộ thập bát giới thùy vi/vì/vị viên thông 。tùng hà phương tiện nhập tam-ma-địa 。 驕陳那五比丘即從座起。 kiêu Trần na ngũ bỉ khâu tức tùng toạ khởi 。 頂禮佛足而白佛言。我在鹿苑及於雞園。觀見如來最初成道。 đảnh lễ Phật túc nhi bạch Phật ngôn 。ngã tại Lộc uyển cập ư Kê viên 。quán kiến Như Lai tối sơ thành đạo 。 於佛音聲悟明四諦。佛問比丘我初稱解。 ư Phật âm thanh ngộ minh Tứ đế 。Phật vấn Tỳ-kheo ngã sơ xưng giải 。 如來印我名阿若多妙音密圓。 Như Lai ấn ngã danh A-nhã-đa Diệu-Âm mật viên 。 我於音聲得阿羅漢。佛問圓通如我所證音聲為上。 ngã ư âm thanh đắc A-la-hán 。Phật vấn viên thông như ngã sở chứng âm thanh vi/vì/vị thượng 。 優波尼沙陀即從座起。頂禮佛足而白佛言。 ưu ba ni sa đà tức tùng toạ khởi 。đảnh lễ Phật túc nhi bạch Phật ngôn 。 我亦觀佛最初成道。觀不淨相生大厭離。 ngã diệc quán Phật tối sơ thành đạo 。quán bất tịnh tướng sanh Đại yếm ly 。 悟諸色性以從不淨。白骨微塵歸於虛空。 ngộ chư sắc tánh dĩ tùng bất tịnh 。bạch cốt vi trần quy ư hư không 。 空色二無。成無學道。如來印我名尼沙陀。 không sắc nhị vô 。thành vô học đạo 。Như Lai ấn ngã danh ni sa đà 。 塵色既盡妙色密圓。我從色相得阿羅漢。 trần sắc ký tận diệu sắc mật viên 。ngã tùng sắc tướng đắc A-la-hán 。 佛問圓通如我所證色因為上。 Phật vấn viên thông như ngã sở chứng sắc nhân vi/vì/vị thượng 。 香嚴童子即從座起。頂禮佛足而白佛言。 hương nghiêm Đồng tử tức tùng toạ khởi 。đảnh lễ Phật túc nhi bạch Phật ngôn 。 我聞如來教我諦觀諸有為相。 ngã văn Như Lai giáo ngã đế quán chư hữu vi tướng 。 我時辭佛宴晦清齋。見諸比丘燒沈水香。 ngã thời từ Phật yến hối thanh trai 。kiến chư Tỳ-kheo thiêu trầm thủy hương 。 香氣寂然來入鼻中。我觀此氣非木非空非煙非火。 hương khí tịch nhiên lai nhập tỳ trung 。ngã quán thử khí phi mộc phi không phi yên phi hỏa 。 去無所著來無所從。由是意銷發明無漏。 khứ vô sở trước lai vô sở tùng 。do thị ý tiêu phát minh vô lậu 。 如來印我得香嚴號。塵氣倏滅妙香密圓。 Như Lai ấn ngã đắc hương nghiêm hiệu 。trần khí thúc diệt diệu hương mật viên 。 我從香嚴得阿羅漢。佛問圓通如我所證香嚴為上。 ngã tùng hương nghiêm đắc A-la-hán 。Phật vấn viên thông như ngã sở chứng hương nghiêm vi/vì/vị thượng 。 藥王藥上二法王子。 Dược-Vương Dược Thượng nhị pháp vương tử 。 并在會中五百梵天即從座起。頂禮佛足而白佛言。 tinh tại hội trung ngũ bách phạm thiên tức tùng toạ khởi 。đảnh lễ Phật túc nhi bạch Phật ngôn 。 我無始劫為世良醫。口中嘗此娑婆世界草木金石。 ngã vô thủy kiếp vi/vì/vị thế lương y 。khẩu trung thường thử Ta Bà thế giới thảo mộc kim thạch 。 名數凡有十萬八千。如是悉知苦醋鹹淡甘辛等味。 danh số phàm hữu thập vạn bát thiên 。như thị tất tri khổ thố hàm đạm cam tân đẳng vị 。 并諸和合俱生變異。 tinh chư hòa hợp câu sanh biến dị 。 是冷是熱有毒無毒悉能遍知。承事如來了知味性非空非有。 thị lãnh thị nhiệt hữu độc vô độc tất năng biến tri 。thừa sự Như Lai liễu tri vị tánh phi không phi hữu 。 非即身心非離身心。分別味因從是開悟。 phi tức thân tâm phi ly thân tâm 。phân biệt vị nhân tùng thị khai ngộ 。 蒙佛如來印我昆季。藥王藥上二菩薩名。 mông Phật Như Lai ấn ngã côn quý 。Dược-Vương Dược Thượng nhị Bồ Tát danh 。 今於會中為法王子。因味覺明位登菩薩。 kim ư hội trung vi/vì/vị pháp vương tử 。nhân vị Giác minh vị đăng Bồ Tát 。 佛問圓通如我所證味因為上。 Phật vấn viên thông như ngã sở chứng vị nhân vi/vì/vị thượng 。 跋陀婆羅并其同伴。十六開士即從座起。 Bạt-đà-bà la tinh kỳ đồng bạn 。thập lục khai sĩ tức tùng toạ khởi 。 頂禮佛足而白佛言。我等先於威音王佛。 đảnh lễ Phật túc nhi bạch Phật ngôn 。ngã đẳng tiên ư Uy âm vương Phật 。 聞法出家於浴僧時。隨例入室忽悟水因。 văn Pháp xuất gia ư dục tăng thời 。tùy lệ nhập thất hốt ngộ thủy nhân 。 既不洗塵亦不洗體。 ký bất tẩy trần diệc bất tẩy thể 。 中間安然得無所有宿習無忘乃至今時從佛出家今得無學。 trung gian an nhiên đắc vô sở hữu tú tập vô vong nãi chí kim thời tùng Phật xuất gia kim đắc vô học 。 彼佛名我跋陀婆羅。妙觸宣明成佛子住。 bỉ Phật danh ngã Bạt-đà-bà la 。diệu xúc tuyên minh thành Phật tử trụ/trú 。 佛問圓通如我所證觸因為上。 Phật vấn viên thông như ngã sở chứng xúc nhân vi/vì/vị thượng 。 摩訶迦葉及紫金光比丘尼等即從座起。 Ma-ha Ca-diếp cập tử kim quang Tì-kheo-ni đẳng tức tùng toạ khởi 。 頂禮佛足而白佛言。我於往劫於此界中。 đảnh lễ Phật túc nhi bạch Phật ngôn 。ngã ư vãng kiếp ư thử giới trung 。 有佛出世名日月燈。我得親近聞法修學。 hữu Phật xuất thế danh Nhật-Nguyệt-Đăng 。ngã đắc thân cận văn Pháp tu học 。 佛滅度後供養舍利然燈續明。以紫光金塗佛形像。 Phật diệt độ hậu cúng dường xá lợi Nhiên Đăng tục minh 。dĩ tử quang kim đồ Phật hình tượng 。 自爾已來世世生生。身常圓滿紫金光聚。 tự nhĩ dĩ lai thế thế sanh sanh 。thân thường viên mãn tử kim quang tụ 。 此紫金光比丘尼者。即我眷屬同時發心。 thử tử kim quang Tì-kheo-ni giả 。tức ngã quyến thuộc đồng thời phát tâm 。 我觀世間六塵變壞。唯以空寂修於滅盡。 ngã quán thế gian lục trần biến hoại 。duy dĩ không tịch tu ư diệt tận 。 身心乃能度百千劫猶如彈指。我以空法成阿羅漢。 thân tâm nãi năng độ bách thiên kiếp do như đàn chỉ 。ngã dĩ không pháp thành A-la-hán 。 世尊說我頭陀為最。妙法開明銷滅諸漏。 Thế Tôn thuyết ngã Đầu-đà vi/vì/vị tối 。diệu pháp khai minh tiêu diệt chư lậu 。 佛問圓通如我所證法因為上。 Phật vấn viên thông như ngã sở chứng pháp nhân vi/vì/vị thượng 。 阿那律陀即從座起。頂禮佛足而白佛言。 A-na-luật đà tức tùng toạ khởi 。đảnh lễ Phật túc nhi bạch Phật ngôn 。 我初出家常樂睡眠。如來訶我為畜生類。 ngã sơ xuất gia thường lạc/nhạc thụy miên 。Như Lai ha ngã vi/vì/vị súc sanh loại 。 我聞佛訶啼泣自責。七日不眠失其雙目。 ngã văn Phật ha Đề khấp tự trách 。thất nhật bất miên thất kỳ song mục 。 世尊示我樂見照明金剛三昧。我不因眼觀見十方。 Thế Tôn thị ngã lạc/nhạc kiến chiếu minh Kim Cương tam muội 。ngã bất nhân nhãn quán kiến thập phương 。 精真洞然如觀掌果。如來印我成阿羅漢。 tinh chân đỗng nhiên như quán chưởng quả 。Như Lai ấn ngã thành A-la-hán 。 佛問圓通如我所證。旋見循元斯為第一。 Phật vấn viên thông như ngã sở chứng 。toàn kiến tuần nguyên tư vi/vì/vị đệ nhất 。 周利槃特迦即從座起。頂禮佛足而白佛言。 Châu lợi bàn đặc ca tức tùng toạ khởi 。đảnh lễ Phật túc nhi bạch Phật ngôn 。 我闕誦持無多聞性。最初值佛聞法出家。 ngã khuyết tụng trì vô đa văn tánh 。tối sơ trị Phật văn Pháp xuất gia 。 憶持如來一句伽陀。 ức trì Như Lai nhất cú già đà 。 於一百日得前遺後得後遺前。佛愍我愚教我安居調出入息。 ư nhất bách nhật đắc tiền di hậu đắc hậu di tiền 。Phật mẫn ngã ngu giáo ngã an cư điều xuất nhập tức 。 我時觀息微細窮盡。生住異滅諸行剎那。 ngã thời quán tức vi tế cùng tận 。sanh trụ dị diệt chư hạnh sát-na 。 其心豁然得大無礙。乃至漏盡成阿羅漢。 kỳ tâm khoát nhiên đắc Đại vô ngại 。nãi chí lậu tận thành A-la-hán 。 住佛座下印成無學。佛問圓通如我所證。 trụ/trú Phật tọa hạ ấn thành vô học 。Phật vấn viên thông như ngã sở chứng 。 返息循空斯為第一。 phản tức tuần không tư vi/vì/vị đệ nhất 。 驕梵鉢提即從座起。頂禮佛足而白佛言。 kiêu phạm bát Đề tức tùng toạ khởi 。đảnh lễ Phật túc nhi bạch Phật ngôn 。 我有口業於過去劫輕弄沙門。 ngã hữu khẩu nghiệp ư quá khứ kiếp khinh lộng Sa Môn 。 世世生生有牛呞病。如來示我一味清淨心地法門。 thế thế sanh sanh hữu ngưu thi bệnh 。Như Lai thị ngã nhất vị thanh tịnh tâm địa Pháp môn 。 我得滅心入三摩地。觀味之知非體非物。 ngã đắc diệt tâm nhập tam-ma-địa 。quán vị chi tri phi thể phi vật 。 應念得超世間諸漏。內脫身心外遺世界。 ưng niệm đắc siêu thế gian chư lậu 。nội thoát thân tâm ngoại di thế giới 。 遠離三有如鳥出籠。離垢銷塵法眼清淨成阿羅漢。 viễn ly tam hữu như điểu xuất lung 。ly cấu tiêu trần pháp nhãn thanh tịnh thành A-la-hán 。 如來親印登無學道。佛問圓通如我所證。 Như Lai thân ấn đăng vô học đạo 。Phật vấn viên thông như ngã sở chứng 。 還味旋知斯為第一。 hoàn vị toàn tri tư vi/vì/vị đệ nhất 。 畢陵伽婆蹉即從座起。頂禮佛足而白佛言。 Tất-lăng-già-bà-tha tức tùng toạ khởi 。đảnh lễ Phật túc nhi bạch Phật ngôn 。 我初發心從佛入道。 ngã sơ phát tâm tùng Phật nhập đạo 。 數聞如來說諸世間不可樂事。乞食城中心思法門。 số văn Như Lai thuyết chư thế gian bất khả lạc/nhạc sự 。khất thực thành trung tâm tư Pháp môn 。 不覺路中毒刺傷足。舉身疼痛我念有知。 bất giác lộ trung độc thứ thương túc 。cử thân đông thống ngã niệm hữu tri 。 知此深痛雖覺覺痛。覺清淨心無痛痛覺。 tri thử thâm thống tuy giác giác thống 。giác thanh tịnh tâm vô thống thống giác 。 我又思惟如是一身寧有雙覺。攝念未久身心忽空。 ngã hựu tư tánh như thị nhất thân ninh hữu song giác 。nhiếp niệm vị cửu thân tâm hốt không 。 三七日中諸漏虛盡成阿羅漢。得親印記發明無學。 tam thất nhật trung chư lậu hư tận thành A-la-hán 。đắc thân ấn kí phát minh vô học 。 佛問圓通如我所證。純覺遺身斯為第一。 Phật vấn viên thông như ngã sở chứng 。thuần giác di thân tư vi/vì/vị đệ nhất 。 須菩提即從座起。頂禮佛足而白佛言。 Tu-bồ-đề tức tùng toạ khởi 。đảnh lễ Phật túc nhi bạch Phật ngôn 。 我曠劫來心得無礙。自憶受生如恒河沙。 ngã khoáng kiếp lai tâm đắc vô ngại 。tự ức thọ sanh như Hằng hà sa 。 初在母胎即知空寂。如是乃至十方成空。 sơ tại mẫu thai tức tri không tịch 。như thị nãi chí thập phương thành không 。 亦令眾生證得空性。蒙如來發性覺真空。 diệc lệnh chúng sanh chứng đắc không tánh 。mông Như Lai phát tánh giác chân không 。 空性圓明得阿羅漢。頓入如來寶明空海。 không tánh Viên Minh đắc A-la-hán 。đốn nhập Như Lai bảo minh không hải 。 同佛知見印成無學。解脫性空我為無上。 đồng Phật tri kiến ấn thành vô học 。giải thoát tánh không ngã vi/vì/vị vô thượng 。 佛問圓通如我所證。諸相入非非所非盡。旋法歸無斯為第一。 Phật vấn viên thông như ngã sở chứng 。chư tướng nhập phi phi sở phi tận 。toàn Pháp quy vô tư vi/vì/vị đệ nhất 。 舍利弗即從座起。頂禮佛足而白佛言。 Xá-lợi-phất tức tùng toạ khởi 。đảnh lễ Phật túc nhi bạch Phật ngôn 。 我曠劫來心見清淨。如是受生如恒河沙。 ngã khoáng kiếp lai tâm kiến thanh tịnh 。như thị thọ sanh như Hằng hà sa 。 世出世間種種變化。一見則通獲無障礙。 thế xuất thế gian chủng chủng biến hóa 。nhất kiến tức thông hoạch vô chướng ngại 。 我於路中逢迦葉波。兄弟相逐宣說因緣。 ngã ư lộ trung phùng Ca-diếp-ba 。huynh đệ tướng trục tuyên thuyết nhân duyên 。 悟心無際從佛出家。見覺明圓得大無畏。 ngộ tâm vô tế tùng Phật xuất gia 。kiến Giác minh viên đắc Đại vô úy 。 成阿羅漢為佛長子。從佛口生從法化生。 thành A-la-hán vi/vì/vị Phật trưởng tử 。tùng Phật khẩu sanh tùng pháp hóa sanh 。 佛問圓通如我所證。心見發光光極知見斯為第一。 Phật vấn viên thông như ngã sở chứng 。tâm kiến phát quang quang cực tri kiến tư vi/vì/vị đệ nhất 。 普賢菩薩即從座起。頂禮佛足而白佛言。 Phổ Hiền Bồ Tát tức tùng toạ khởi 。đảnh lễ Phật túc nhi bạch Phật ngôn 。 我已曾與恒沙如來為法王子。 ngã dĩ tằng dữ hằng sa Như Lai vi/vì/vị pháp vương tử 。 十方如來教其弟子。菩薩根者修普賢行從我立名。 thập phương Như Lai giáo kỳ đệ-tử 。Bồ Tát căn giả tu Phổ Hiền hạnh/hành/hàng tùng ngã lập danh 。 世尊我用心聞。分別眾生所有知見。 Thế Tôn ngã dụng tâm văn 。phân biệt chúng sanh sở hữu tri kiến 。 若於他方恒沙界外。有一眾生心中發明普賢行者。 nhược/nhã ư tha phương hằng sa giới ngoại 。hữu nhất chúng sanh tâm trung phát minh Phổ Hiền hành giả 。 我於爾時乘六牙象。分身百千皆至其處。 ngã ư nhĩ thời thừa lục nha tượng 。phần thân bách thiên giai chí kỳ xứ/xử 。 縱彼障深未合見我。我與其人暗中摩頂。 túng bỉ chướng thâm vị hợp kiến ngã 。ngã dữ kỳ nhân ám trung ma đảnh 。 擁護安慰令其成就。佛問圓通我說本因。 ủng hộ an uý lệnh kỳ thành tựu 。Phật vấn viên thông ngã thuyết bổn nhân 。 心聞發明分別自在斯為第一。 tâm văn phát minh phân biệt tự tại tư vi/vì/vị đệ nhất 。 孫陀羅難陀。即從座起。頂禮佛足。而白佛言。 Tôn-đà La-nan-đà 。tức tùng toạ khởi 。đảnh lễ Phật túc 。nhi bạch Phật ngôn 。 我初出家從佛入道。雖具戒律於三摩提。 ngã sơ xuất gia tùng Phật nhập đạo 。tuy cụ giới luật ư tam ma đề 。 心常散動未獲無漏。 tâm thường tán động vị hoạch vô lậu 。 世尊教我及俱絺羅觀鼻端白。我初諦觀經三七日。 thế tôn giáo ngã cập câu hi La quán tỳ đoan bạch 。ngã sơ đế quán Kinh tam thất nhật 。 見鼻中氣出入如煙。身心內明圓洞世界。遍成虛淨猶如瑠璃。 kiến tỳ trung khí xuất nhập như yên 。thân tâm nội minh viên đỗng thế giới 。biến thành hư tịnh do như lưu ly 。 煙相漸銷。鼻息成白心開漏盡。 yên tướng tiệm tiêu 。tị tức thành bạch tâm khai lậu tận 。 諸出入息化為光明。照十方界得阿羅漢。 chư xuất nhập tức hóa vi/vì/vị quang minh 。chiếu thập phương giới đắc A-la-hán 。 世尊記我當得菩提。佛問圓通。我以銷息息久發明。 thế tôn kí ngã đương đắc Bồ-đề 。Phật vấn viên thông 。ngã dĩ tiêu tức tức cửu phát minh 。 明圓滅漏斯為第一。 minh viên diệt lậu tư vi/vì/vị đệ nhất 。 富樓那彌多羅尼子即從座起。 Phú Lâu Na Di Đa La Ni Tử tức tùng toạ khởi 。 頂禮佛足而白佛言。我曠劫來辯才無礙。 đảnh lễ Phật túc nhi bạch Phật ngôn 。ngã khoáng kiếp lai biện tài vô ngại 。 宣說苦空深達實相。如是乃至恒沙如來。 tuyên thuyết khổ không thâm đạt thật tướng 。như thị nãi chí hằng sa Như Lai 。 祕密法門我於眾中。微妙開示得無所畏。世尊知我有大辯才。 bí mật Pháp môn ngã ư chúng trung 。vi diệu khai thị đắc vô sở úy 。Thế Tôn tri ngã hữu đại biện tài 。 以音聲輪教我發揚。我於佛前助佛轉輪。 dĩ âm thanh luân giáo ngã phát dương 。ngã ư Phật tiền trợ Phật chuyển luân 。 因師子吼成阿羅漢。世尊印我說法無上。 nhân sư tử hống thành A-la-hán 。Thế Tôn ấn ngã thuyết Pháp vô thượng 。 佛問圓通我以法音。 Phật vấn viên thông ngã dĩ pháp âm 。 降伏魔怨銷滅諸漏斯為第一。 hàng phục ma oán tiêu diệt chư lậu tư vi/vì/vị đệ nhất 。 優波離即從座起。頂禮佛足而白佛言。 ưu ba ly tức tùng toạ khởi 。đảnh lễ Phật túc nhi bạch Phật ngôn 。 我親隨佛踰城出家。親觀如來六年勤苦。 ngã thân tùy Phật du thành xuất gia 。thân quán Như Lai lục niên cần khổ 。 親見如來降伏諸魔制諸外道。 thân kiến Như Lai hàng phục chư ma chế chư ngoại đạo 。 解脫世間貪欲諸漏承佛教戒。如是乃至三千威儀八萬微細。 giải thoát thế gian tham dục chư lậu thừa Phật giáo giới 。như thị nãi chí tam thiên uy nghi bát vạn vi tế 。 性業遮業悉皆清淨。身心寂滅成阿羅漢。 tánh nghiệp già nghiệp tất giai thanh tịnh 。thân tâm tịch diệt thành A-la-hán 。 我是如來眾中綱紀。 ngã thị Như Lai chúng trung cương kỉ 。 親印我心持戒修身眾推無上。佛問圓通我以執身身得自在。 thân ấn ngã tâm trì giới tu thân chúng thôi vô thượng 。Phật vấn viên thông ngã dĩ chấp thân thân đắc tự tại 。 次第執心心得通達。然後身心一切通利斯為第一。 thứ đệ chấp tâm tâm đắc thông đạt 。nhiên hậu thân tâm nhất thiết thông lợi tư vi/vì/vị đệ nhất 。 大目犍連即從座起。頂禮佛足而白佛言。 Đại Mục kiền liên tức tùng toạ khởi 。đảnh lễ Phật túc nhi bạch Phật ngôn 。 我初於路乞食逢遇優樓頻螺伽耶那提三迦葉 ngã sơ ư lộ khất thực phùng ngộ ưu-lâu tần-loa già da na đề tam Ca-diếp 波。宣說如來因緣深義。我頓發心得大通達。 ba 。tuyên thuyết Như Lai nhân duyên thâm nghĩa 。ngã đốn phát tâm đắc Đại thông đạt 。 如來惠我袈裟著身鬚髮自落。 Như Lai huệ ngã ca sa trước/trứ thân tu phát tự lạc 。 我遊十方得無罣礙。神通發明推為無上。 ngã du thập phương đắc vô quái ngại 。thần thông phát minh thôi vi/vì/vị vô thượng 。 成阿羅漢寧唯世尊。十方如來歎我神力。 thành A-la-hán ninh duy Thế Tôn 。thập phương Như Lai thán ngã thần lực 。 圓明清淨自在無畏。佛問圓通我以旋湛心光發宣。 Viên Minh thanh tịnh tự tại vô úy 。Phật vấn viên thông ngã dĩ toàn trạm tâm quang phát tuyên 。 如澄濁流久成清瑩斯為第一。 như trừng trược lưu cửu thành thanh oánh tư vi/vì/vị đệ nhất 。 烏芻瑟摩於如來前。合掌頂禮佛之雙足。 ô sô sắt ma ư Như Lai tiền 。hợp chưởng đảnh lễ Phật chi song túc 。 而白佛言。我常先憶。久遠劫前性多貪欲。 nhi bạch Phật ngôn 。ngã thường tiên ức 。cửu viễn kiếp tiền tánh đa tham dục 。 有佛出世名曰空王。說多婬人成猛火聚。 hữu Phật xuất thế danh viết không vương 。thuyết đa dâm nhân thành mãnh hỏa tụ 。 教我遍觀百骸四肢。諸冷暖氣神光內凝。 giáo ngã biến quán bách hài tứ chi 。chư lãnh noãn khí thần quang nội ngưng 。 化多婬心成智慧火。從是諸佛皆呼召我名為火頭。 hóa đa dâm tâm thành trí tuệ hỏa 。tùng thị chư Phật giai hô triệu ngã danh vi/vì/vị hỏa đầu 。 我以火光三昧力故成阿羅漢心發大願諸佛成 ngã dĩ hỏa quang tam muội lực cố thành A-la-hán tâm phát đại nguyện chư Phật thành 道。我為力士親伏魔怨。 đạo 。ngã vi/vì/vị lực sĩ thân phục ma oán 。 佛問圓通我以諦觀身心暖觸。無礙流通諸漏既銷。 Phật vấn viên thông ngã dĩ đế quán thân tâm noãn xúc 。vô ngại lưu thông chư lậu ký tiêu 。 生大寶焰登無上覺斯為第一。 sanh đại bảo diệm đăng vô thượng giác tư vi/vì/vị đệ nhất 。 持地菩薩即從座起。頂禮佛足而白佛言。 trì địa Bồ-tát tức tùng toạ khởi 。đảnh lễ Phật túc nhi bạch Phật ngôn 。 我念往昔普光如來。出現於世我為比丘。 ngã niệm vãng tích phổ quang Như Lai 。xuất hiện ư thế ngã vi/vì/vị Tỳ-kheo 。 常於一切要路津口。田地險隘有不如法。 thường ư nhất thiết yếu lộ tân khẩu 。điền địa hiểm ải hữu bất như pháp 。 妨損車馬我皆平填。或作橋梁或負沙土。 phương tổn xa mã ngã giai bình điền 。hoặc tác kiều lương hoặc phụ sa độ 。 如是勤苦經無量佛出現於世。或有眾生於闤闠處。 như thị cần khổ Kinh vô lượng Phật xuất hiện ư thế 。hoặc hữu chúng sanh ư hoàn hội xứ/xử 。 要人擎物我先為擎。 yếu nhân kình vật ngã tiên vi/vì/vị kình 。 至其所詣放物即行不取其直。毘舍浮佛現在世時。 chí kỳ sở nghệ phóng vật tức hạnh/hành/hàng bất thủ kỳ trực 。tỳ xá phù Phật hiện tại thế thời 。 世多饑荒我為負人。無問遠近唯取一錢。 thế đa cơ hoang ngã vi/vì/vị phụ nhân 。vô vấn viễn cận duy thủ nhất tiễn 。 或有車牛被於陷溺。我有神力為其推輪拔其苦惱。 hoặc hữu xa ngưu bị ư hãm nịch 。ngã hữu thần lực vi/vì/vị kỳ thôi luân bạt kỳ khổ não 。 時國大王筵佛設齋。我於爾時平地待佛。 thời quốc Đại Vương diên Phật thiết trai 。ngã ư nhĩ thời bình địa đãi Phật 。 毘舍如來摩頂謂我。當平心地。則世界地一切皆平。 tỳ xá Như Lai ma đảnh vị ngã 。đương bình tâm địa 。tức thế giới địa nhất thiết giai bình 。 我即心開見身微塵與造世界。 ngã tức tâm khai kiến thân vi trần dữ tạo thế giới 。 所有微塵等無差別。微塵自性不相觸摩。乃至刀兵亦無所觸。 sở hữu vi trần đẳng vô sái biệt 。vi trần tự tánh bất tướng xúc ma 。nãi chí đao binh diệc vô sở xúc 。 我於法性悟無生忍成阿羅漢。 ngã ư pháp tánh ngộ vô sanh nhẫn thành A-la-hán 。 迴心今入菩薩位中。聞諸如來宣妙蓮華佛知見地。 hồi tâm kim nhập Bồ Tát vị trung 。văn chư Như Lai tuyên diệu liên hoa Phật tri kiến địa 。 我先證明而為上首。佛問圓通我以諦觀。 ngã tiên chứng minh nhi vi thượng thủ 。Phật vấn viên thông ngã dĩ đế quán 。 身界二塵等無差別。本如來藏虛妄發塵。 thân giới nhị trần đẳng vô sái biệt 。bổn Như Lai tạng hư vọng phát trần 。 塵銷智圓成無上道斯為第一。 trần tiêu trí viên thành vô thượng đạo tư vi/vì/vị đệ nhất 。 月光童子即從座起。頂禮佛足而白佛言。 Nguyệt quang đồng tử tức tùng toạ khởi 。đảnh lễ Phật túc nhi bạch Phật ngôn 。 我憶往昔恒河沙劫。有佛出世名為水天。 ngã ức vãng tích hằng hà sa kiếp 。hữu Phật xuất thế danh vi Thủy Thiên 。 教諸菩薩修習水精入三摩地。 giáo chư Bồ-tát tu tập thủy tinh nhập tam-ma-địa 。 觀於身中水性無奪。初從涕唾如是窮盡。津液精血大小便利。 quán ư thân trung thủy tánh vô đoạt 。sơ tùng thế thóa như thị cùng tận 。tân dịch tinh huyết Đại tiểu tiện lợi 。 身中漩澓水性一同。 thân trung tuyền phúc thủy tánh nhất đồng 。 見水身中與世界外浮幢王剎。諸香水海等無差別。 kiến thủy thân trung dữ thế giới ngoại phù tràng Vương sát 。chư hương thủy hải đẳng vô sái biệt 。 我於是時初成此觀。但見其水未得無身。 ngã ư thị thời sơ thành thử quán 。đãn kiến kỳ thủy vị đắc vô thân 。 當為比丘室中安禪。我有弟子窺窓觀室。 đương vi/vì/vị Tỳ-kheo thất trung an Thiền 。ngã hữu đệ-tử khuy song quán thất 。 唯見清水遍在屋中了無所見。童稚無知取一瓦礫投於水內。 duy kiến thanh thủy biến tại ốc trung liễu vô sở kiến 。đồng trĩ vô tri thủ nhất ngõa lịch đầu ư thủy nội 。 激水作聲顧盻而去。我出定後頓覺心痛。 kích thủy tác thanh cố hễ nhi khứ 。ngã xuất định hậu đốn giác tâm thống 。 如舍利弗遭違害鬼。 như Xá-lợi-phất tao vi hại quỷ 。 我自思惟今我已得阿羅漢道久離病緣。云何今日忽生心痛。 ngã tự tư tánh kim ngã dĩ đắc A-la-hán đạo cửu ly bệnh duyên 。vân hà kim nhật hốt sanh tâm thống 。 將無退失。 tướng vô thoái thất 。 爾時童子捷來我前說如上事。我則告言。 nhĩ thời Đồng tử tiệp lai ngã tiền thuyết như thượng sự 。ngã tức cáo ngôn 。 汝更見水。可即開門入此水中除去瓦礫。 nhữ cánh kiến thủy 。khả tức khai môn nhập thử thủy trung trừ khứ ngõa lịch 。 童子奉教後入定時。還復見水瓦礫宛然。 Đồng tử phụng giáo hậu nhập định thời 。hoàn phục kiến thủy ngõa lịch uyển nhiên 。 開門除出。我後出定身質如初。逢無量佛。 khai môn trừ xuất 。ngã hậu xuất định thân chất như sơ 。phùng vô lượng Phật 。 如是至於山海自在通王如來。方得亡身。 như thị chí ư sơn hải tự tại thông Vương Như Lai 。phương đắc vong thân 。 與十方界諸香水海。性合真空無二無別。 dữ thập phương giới chư hương thủy hải 。tánh hợp chân không vô nhị vô biệt 。 今於如來得童真名預菩薩會。 kim ư Như Lai đắc đồng chân danh dự Bồ Tát hội 。 佛問圓通我以水性一味流通。得無生忍圓滿菩提斯為第一。 Phật vấn viên thông ngã dĩ thủy tánh nhất vị lưu thông 。đắc vô sanh nhẫn viên mãn Bồ-đề tư vi/vì/vị đệ nhất 。 瑠璃光法王子。即從座起。 lưu ly quang pháp vương tử 。tức tùng toạ khởi 。 頂禮佛足而白佛言。我憶往昔經恒沙劫。有佛出世名無量聲。 đảnh lễ Phật túc nhi bạch Phật ngôn 。ngã ức vãng tích Kinh hằng sa kiếp 。hữu Phật xuất thế danh vô lượng thanh 。 開示菩薩本覺妙明。觀此世界及眾生身。 khai thị Bồ Tát bổn giác diệu minh 。quán thử thế giới cập chúng sanh thân 。 皆是妄緣風力所轉。 giai thị vọng duyên phong lực sở chuyển 。 我於爾時觀界安立觀世動時。觀身動止觀心動念。 ngã ư nhĩ thời quán giới an lập quán thế động thời 。quán thân động chỉ quán tâm động niệm 。 諸動無二等無差別。我時了覺此群動性。 chư động vô nhị đẳng vô sái biệt 。ngã thời liễu giác thử quần động tánh 。 來無所從去無所至。十方微塵顛倒眾生同一虛妄。 lai vô sở tùng khứ vô sở chí 。thập phương vi trần điên đảo chúng sanh đồng nhất hư vọng 。 如是乃至三千大千。一世界內所有眾生。 như thị nãi chí tam thiên Đại Thiên 。nhất thế giới nội sở hữu chúng sanh 。 如一器中貯百蚊蚋啾啾亂鳴。於分寸中鼓發狂鬧。 như nhất khí trung trữ bách văn nhuế thu thu loạn minh 。ư phần thốn trung cổ phát cuồng nháo 。 逢佛未幾得無生忍。爾時心開。 phùng Phật vị kỷ đắc vô sanh nhẫn 。nhĩ thời tâm khai 。 乃見東方不動佛國。為法王子事十方佛。身心發光洞徹無礙。 nãi kiến Đông phương Bất Động Phật quốc 。vi/vì/vị pháp vương tử sự thập phương Phật 。thân tâm phát quang đỗng triệt vô ngại 。 佛問圓通我以觀察風力無依。 Phật vấn viên thông ngã dĩ quan sát phong lực vô y 。 悟菩提心入三摩地。合十方佛傳一妙心斯為第一。 ngộ Bồ-đề tâm nhập tam-ma-địa 。hợp thập phương Phật truyền nhất diệu tâm tư vi/vì/vị đệ nhất 。 虛空藏菩薩。即從座起。頂禮佛足而白佛言。 Hư-không-tạng Bồ Tát 。tức tùng toạ khởi 。đảnh lễ Phật túc nhi bạch Phật ngôn 。 我與如來定光佛所得無邊身。 ngã dữ Như Lai Định Quang Phật sở đắc vô biên thân 。 爾時手執四大寶珠。照明十方微塵佛剎化成虛空。 nhĩ thời thủ chấp tứ đại bảo châu 。chiếu minh thập phương vi trần Phật sát hóa thành hư không 。 又於自心現大圓鏡。內放十種微妙寶光。 hựu ư tự tâm hiện Đại viên kính 。nội phóng thập chủng vi diệu Bảo quang 。 流灌十方。盡虛空際諸幢王剎。來入鏡內涉入我身。 lưu quán thập phương 。tận hư không tế chư tràng Vương sát 。lai nhập kính nội thiệp nhập ngã thân 。 身同虛空不相妨礙。身能善入微塵國土。 thân đồng hư không bất tướng phương ngại 。thân năng thiện nhập vi trần quốc độ 。 廣行佛事得大隨順。此大神力由我諦觀。 quảng hạnh/hành/hàng Phật sự đắc Đại tùy thuận 。thử đại thần lực do ngã đế quán 。 四大無依妄想生滅。虛空無二佛國本同。 tứ đại vô y vọng tưởng sanh diệt 。hư không vô nhị Phật quốc bổn đồng 。 於同發明得無生忍。 ư đồng phát minh đắc vô sanh nhẫn 。 佛問圓通我以觀察虛空無邊入三摩地。妙力圓明斯為第一。 Phật vấn viên thông ngã dĩ quan sát hư không vô biên nhập tam-ma-địa 。diệu lực Viên Minh tư vi/vì/vị đệ nhất 。 彌勒菩薩即從座起。頂禮佛足而白佛言。 Di Lặc Bồ-tát tức tùng toạ khởi 。đảnh lễ Phật túc nhi bạch Phật ngôn 。 我憶往昔經微塵劫。有佛出世名日月燈明。 ngã ức vãng tích Kinh vi trần kiếp 。hữu Phật xuất thế danh Nhật Nguyệt Đăng Minh 。 我從彼佛而得出家。心重世名好遊族姓。 ngã tòng bỉ Phật nhi đắc xuất gia 。tâm trọng thế danh hảo du tộc tính 。 爾時世尊教我修習唯心識定入三摩地。 nhĩ thời Thế Tôn giáo ngã tu tập duy tâm thức định nhập tam-ma-địa 。 歷劫已來以此三昧事恒沙佛。求世名心歇滅無有。 lịch kiếp dĩ lai dĩ thử tam muội sự hằng sa Phật 。cầu thế danh tâm hiết diệt vô hữu 。 至然燈佛出現於世。 chí Nhiên Đăng Phật xuất hiện ư thế 。 我乃得成無上妙圓識心三昧。乃至盡空如來國土淨穢有無。 ngã nãi đắc thành vô thượng diệu viên thức tâm tam muội 。nãi chí tận không Như Lai quốc độ tịnh uế hữu vô 。 皆是我心變化所現。世尊我了如是唯心識故。 giai thị ngã tâm biến hóa sở hiện 。Thế Tôn ngã liễu như thị duy tâm thức cố 。 識性流出無量如來。今得授記次補佛處。 thức tánh lưu xuất vô lượng Như Lai 。kim đắc thọ kí thứ bổ Phật xứ/xử 。 佛問圓通。我以諦觀十方唯識。 Phật vấn viên thông 。ngã dĩ đế quán thập phương duy thức 。 識心圓明入圓成實。遠離依他及遍計執。得無生忍斯為第一。 thức tâm Viên Minh nhập viên thành thật 。viễn ly y tha cập biến kế chấp 。đắc vô sanh nhẫn tư vi/vì/vị đệ nhất 。 大勢至法王子。 Đại Thế Chí pháp vương tử 。 與其同倫五十二菩薩即從座起。頂禮佛足而白佛言。 dữ kỳ đồng luân ngũ thập nhị Bồ Tát tức tùng toạ khởi 。đảnh lễ Phật túc nhi bạch Phật ngôn 。 我憶往昔恒河沙劫。有佛出世名無量光。十二如來相繼一劫。 ngã ức vãng tích hằng hà sa kiếp 。hữu Phật xuất thế danh Vô Lượng Quang 。thập nhị Như Lai tướng kế nhất kiếp 。 其最後佛名超日月光。彼佛教我念佛三昧。 kỳ tối hậu Phật danh siêu nhật nguyệt quang 。bỉ Phật giáo ngã niệm Phật tam muội 。 譬如有人一專為憶一人專忘。 thí như hữu nhân nhất chuyên vi/vì/vị ức nhất nhân chuyên vong 。 如是二人若逢不逢或見非見。二人相憶二憶念深。 như thị nhị nhân nhược/nhã phùng bất phùng hoặc kiến phi kiến 。nhị nhân tướng ức nhị ức niệm thâm 。 如是乃至從生至生。同於形影不相乖異。 như thị nãi chí tùng sanh chí sanh 。đồng ư hình ảnh bất tướng quai dị 。 十方如來憐念眾生如母憶子。若子逃逝雖憶何為。 thập phương Như Lai liên niệm chúng sanh như mẫu ức tử 。nhược/nhã tử đào thệ tuy ức hà vi/vì/vị 。 子若憶母如母憶時。母子歷生不相違遠。 tử nhược/nhã ức mẫu như mẫu ức thời 。mẫu tử lịch sanh bất tướng vi viễn 。 若眾生心憶佛念佛。 nhược/nhã chúng sanh tâm ức Phật niệm Phật 。 現前當來必定見佛去佛不遠。不假方便自得心開。 hiện tiền đương lai tất định kiến Phật khứ Phật bất viễn 。bất giả phương tiện tự đắc tâm khai 。 如染香人身有香氣。此則名曰香光莊嚴。 như nhiễm hương nhân thân hữu hương khí 。thử tức danh viết hương quang trang nghiêm 。 我本因地以念佛心入無生忍。今於此界攝念佛人歸於淨土。 ngã bổn nhân địa dĩ niệm Phật tâm nhập vô sanh nhẫn 。kim ư thử giới nhiếp niệm Phật nhân quy ư tịnh thổ 。 佛問圓通我無選擇。都攝六根淨念相繼。 Phật vấn viên thông ngã vô tuyển trạch 。đô nhiếp lục căn tịnh niệm tướng kế 。 得三摩地斯為第一。 đắc tam-ma-địa tư vi/vì/vị đệ nhất 。 大佛頂萬行首楞嚴經卷第五 đại Phật đảnh vạn hạnh/hành/hàng Thủ lăng nghiêm Kinh quyển đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 12:36:31 2008 ============================================================